回上頁

最近看了艾可 (Umberto Eco) 的波多里諾 (Baudolino)

厄…這本是滿奇幻的吧?

我承認我搞不懂艾可專長的符號學(不是符咒學喔!不過我也不懂符咒學啦 XD)是個啥子玩意兒,因此我看艾可的小說純粹只是看熱鬧而搞不懂門道。

像我們這種好像念過點書,其實除了附庸風雅以外未必真的有多少文化素養的小知識階級,看艾可最好玩/最討厭的就是明明知道整本書理的典故有一大半都是作者胡鄒的,可是卻硬是分不清楚何者為真?何者為假?一些典故好像以前看過,應該是確有其事吧?可是,真的是艾可寫的這麼一回事嗎?或者以前聽說過的本來就是虛構的故事而已?

Baudolino 波多里諾是書中主角的名字,生在十字軍時代的他(自述)被德國皇帝收為養子,一生為了養父追尋傳說中的東方基督教國度與聖杯。

然而這波多里諾可不是什麼剛正勇武的好漢,也稱不上是運籌帷幄的謀略家,而是一個才華橫溢的吹牛大王。他的一生所有實在的東西幾乎都是建築在自己的謊言上。雖然出發點多半良善,但結果總是出人意料。謊話說多了還真的會成真,他一些未經深思熟慮的鬼扯淡經常引發驚人結果,簡直就像是西洋版的白賊七故事。到後來波多里諾自己也搞不清楚自己的謊言與誠實間的界線,東方王國存在的證據明明就是他自己偽造的,聖杯也是自己老爹的一個破碗,他卻又對此深信不疑,甚至在拋下一切以後仍決定繼續追尋的旅程(其實我覺得這種心態的描寫有點像喬治歐威爾在 1984 裡面發明的 double thinking 一詞--既要謊言謊言的事實,以繼續維繫謊言,同時又要發自真心地相信自己編造的謊言。)。

就算不懂艾可的學問也可以看得出來,波多里諾的故事不斷在強調語言的難以掌握。一但它被說出/寫下,事情就超出了敘述者的控制。語言會自己繁殖、競爭、演化,誰也說不準它最後會變成怎樣張三頭六臂的怪物。

和玫瑰的名字以及昨日之島相比(傅科擺我沒看,聽說沒有幾個心智正常的活人看得懂?),波多里諾更像是一具多采多姿的萬花筒。它裡面什麼都有--戰爭、謀略、權術、愛情、神學(我一直搞不清理面那些神學的討論哪些是歷史上真的有過的思想,哪些是胡鄒的?中世紀的神學實在太離奇,看來再像鬼扯的東西也可能有人認真看待過)、異國冒險、奇人異事…到了後半段還安排了一場華麗的[密室連環殺人案之你可以死五次],讓讀者過足重溫玫瑰的名字的癮。

波多里諾確實稱得上是一本“才子書",艾可就像是書中的波多里諾,滿口胡言卻又才華橫溢,引人入勝。

本書資料

回上頁